No edit permissions for Português

VERSO 13

sa karṇa-duḥśāsana-saubalānāṁ
kumantra-pākena hata-śriyāyuṣam
suyodhanaṁ sānucaraṁ śayānaṁ
bhagnorum ūrvyāṁ na nananda paśyan

saḥ — Ele (ο Senhor); karṇa — Karṇa; duḥśāsana — Duḥśāsana; saubalānām — Saubala; kumantra-pākena — pela complicação do conselho ruim; hata-śriya — privado da fortuna; āyuṣam — duração de vida; suyodhanam — Duryodhana; sa-anucaram — com seguidores; śayānam deitados; bhagna — quebradas; ūrum — coxas; ūrvyām — muito poderoso; na — não; nananda — teve prazer; paśyan — vendo assim.

Duryodhana foi privado de sua fortuna e duração de vida por causa da complicação do mau conselho dado por Karṇa, Duḥśāsana e Saubala. Quando ele caiu ao solo com seus seguidores, suas coxas quebradas apesar de ele ser poderoso, ο Senhor não ficou feliz de ver a cena.

SIGNIFICADO—A queda de Duryodhana, ο filho líder de Dhṛtarāṣṭra, não foi motivo de prazer para ο Senhor, embora Ele estivesse do lado de Arjuna e embora fosse Ele quem aconselhara Bhīma a quebrar as coxas de Duryodhana durante a luta. O Senhor Se vê na obrigação de outorgar uma punição ao malfeitor, mas não Se sente feliz por infligir tais punições porque, originalmente, as entidades vivas são Suas partes integrantes. Ele é mais severo que ο raio para ο malfeitor e mais suave que a rosa para ο fiel. O malfeitor é desencaminhado pelas más companhias e por maus conselhos, ο que é contra os princípios estabelecidos da ordem do Senhor, em consequência do que ele passa a ser passível de punição. O caminho mais garantido para a felicidade é viver sob os princípios formulados pelo Senhor e não desobedecer às Suas leis estabelecidas, que são decretadas nos Vedas e nos Purāṇas para as entidades vivas esquecidas.

« Previous Next »