No edit permissions for Čeština

SLOKA 11

ity uktas tāṁ vihāyendro
devarṣer mānayan vacaḥ
ananta-priya-bhaktyaināṁ
parikramya divaṁ yayau

iti—takto; uktaḥ—oslovený; tām—ji; vihāya—propouštějící; indraḥ—král nebeských planet; deva-ṛṣeḥ—světce Nārady Muniho; mānayan — ctící; vacaḥ—slova; ananta-priya—kvůli tomu, kdo je velmi drahý Nejvyšší Osobnosti Božství; bhaktyā—díky oddanosti; enām—tuto (ženu); parikramya—poté, co obešli; divam—na nebeské planety; yayau — vrátili se.

Když velký světec Nārada Muni takto promluvil, král Indra, který ctil jeho slova, mou matku okamžitě propustil. Vzhledem k tomu, že jsem oddaným Pána, ji všichni polobozi s úctou obešli a poté se vrátili do svého nebeského království.

Přestože jsou král Indra a ostatní polobozi vznešenými osobnostmi, byli natolik poslušní pokynů Nārady Muniho, že jeho slova o Prahlādovi Mahārājovi okamžitě přijali. To se nazývá chápání prostřednictvím parampary. Indra a ostatní polobozi nevěděli, že v lůně Kayādhu, manželky Hiraṇyakaśipua, je velký oddaný, ale přijali autoritativní prohlášení Nārady Muniho a okamžitě vzdali tomuto oddanému úctu tím, že obešli ženu, v jejímž lůně se nacházel. Proces poznání znamená poznat Boha a oddaného prostřednictvím parampary. Je nutné přijmout prohlášení pravého oddaného a tak se snažit poznat, kdo je Bůh a kdo je Jeho oddaný. Není třeba o nich spekulovat.

« Previous Next »