No edit permissions for Español

TEXT 37

hato vā prāpsyasi svargaṁ
jitvā vā bhokṣyase mahīm
tasmād uttiṣṭha kaunteya
yuddhāya kṛta-niścayaḥ

hataḥ—ser matado; —o bien; prāpsyasi—ganas; svargam—el reino celestial; jitvā—conquistando; —o; bhokṣyase—disfrutas; mahīm—el mundo; tasmāt—por lo tanto; uttiṣṭha—levántate; kaunteya—¡oh, hijo de Kuntī!; yuddhāya—pelear; kṛta—determinado en; niścayaḥ—certidumbre.

¡Oh, hijo de Kuntī!, o bien eres matado en el campo de batalla y vas a los planetas celestiales, o bien triunfas y disfrutas del reino terrenal. Levántate, pues, con determinación, y pelea.

SIGNIFICADO:  Pese a que no había ninguna certeza de que el bando de Arjuna lograría la victoria, aun así él tenía que pelear, ya que, incluso si lo mataban allí, podía ser elevado a los planetas celestiales.

« Previous Next »