Text 18
satyaṁ surucyābhihitaṁ bhavān me
yad durbhagāyā udare gṛhītaḥ
stanyena vṛddhaś ca vilajjate yāṁ
bhāryeti vā voḍhum iḍaspatir mām
satyam—verdad; surucyā—por la reina Suruci; abhihitam—narrado; bhavān—a ti; me—de mí; yat—porque; durbhagāyāḥ—de la desgraciada; udare—en el vientre; gṛhītaḥ—nacido; stanyena—alimentado con la leche de su pecho; vṛddhaḥ ca—crecido; vilajjate—se avergüenza; yām—a una; bhāryā—esposa; iti—de este modo; vā—o; voḍhum—aceptar; iḍaḥ-patiḥ—el rey; mām—a mí.
Sunīti dijo: Mi querido niño, todo lo que Suruci ha dicho es cierto, pues el rey, tu padre, no me considera esposa suya; para él soy menos que una sirvienta; se avergüenza de aceptarme. Por eso, es cierto que has nacido del vientre de una mujer desgraciada, y has crecido alimentándote de su pecho.