No edit permissions for Eesti keel / Estonian

TEXT 21

yat tu pratyupakārārthaṁ
phalam uddiśya vā punaḥ
dīyate ca parikliṣṭaṁ
tad dānaṁ rājasaṁ smṛtam

yat — mida; tu — aga; prati-upakāra-artham — vastutasu nimel; phalam — tulemust; uddiśya — ihaldades; — või; punaḥ — taas; dīyate — antakse; ca — samuti; parikliṣṭam — vastumeelselt; tat — seda; dānam — annetust; rājasam — kire guṇas; smṛtam — mõistetakse olevat.

Kuid annetus, mis on sooritatud vastutasu nimel või sooviga nautida selle teo vilju või vastumeelselt, on kire guṇasse kuuluv annetus.

Vahel tehakse annetusi taevalikele planeetidele tõusmiseks, vahel vastu tahtmist ning hiljem kahetsedes: „Miks ma raiskasin selle peale nii palju raha?" Samuti võib annetus olla tehtud mõne kõrgemalseisva isiku käsu täitmiseks. Selliseid annetusi peetakse kire guṇasse kuuluvaiks.

Eksisteerib suur hulk heategevuslikke fonde, mis teevad annetusi meelte rahuldamisega tegelevatele institutsioonidele. Vedalikus kirjanduses selliste annetuste tegemist ei soovitata. Soovitus antakse ainult vooruse guṇasse kuuluvateks annetusteks.

« Previous Next »