No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 21

ят ту пратюпакрртха
пхалам уддишя в пуна
дӣяте ча париклиш̣а
тад дна рджаса смтам

ят – това, което; ту – но; прати-упакра-артхам – за да се получи нещо в замяна; пхалам – резултат; уддишя – като желае; в – или; пуна – отново; дӣяте – се дава; ча – също; париклиш̣ам – неохотно; тат – това; днам – благотворителност; рджасам – в гуата на страстта; смтам – се приема.

Благотворителност, извършена за да се получи нещо в замяна, с очакване на резултати или с неохота, се определя в гуата на страстта.

Понякога благотворителността се извършва с цел издигане до райското царство, а понякога с голямо безпокойство и последващо съжаление: „Защо дадох толкова много!“. Понякога благотворителността се прави по задължение или по нареждане на висшестоящ. Тези видове милостиня са в гуата на страстта.

Има много благотворителни фондации, предлагащи дарения на институции, които се занимават със сетивно наслаждение. Такава милостиня не се препоръчва във ведическите писания. Единствената предписана благотворителност е тази в гуата на доброто.

« Previous Next »