No edit permissions for Slovenian

VERZ 21

yat tu pratyupakārārthaṁ
phalam uddiśya vā punaḥ
dīyate ca parikliṣṭaṁ
tad dānaṁ rājasaṁ smṛtam


yat – to, kar; tu – toda; prati-upakāra-artham – da bi dobili povračilo; phalam – sad; uddiśya – želeč; vā – ali; punaḥ – znova; dīyate – je dano; ca – tudi; parikliṣṭam – stežka; tat – ta; dānam – miloščina; rājasam – v guṇi strasti; smṛtam – velja za.


Miloščina, za katero človek pričakuje povračilo ali si želi njenih sadov ali pa jo da stežka, je miloščina v guṇi strasti.


Včasih ljudje dajejo miloščino, da bi se dvignili na rajske planete, včasih pa jo dajo z zelo težkim srcem in potem obžalujejo: „Le zakaj sem potratil toliko denarja?“ Včasih dajo miloščino tudi iz obveze, na zahtevo nadrejenega. Taka miloščina je v guṇi strasti.


Mnoge dobrodelne ustanove dajejo sredstva organizacijam, katerih namen je omogočiti ljudem čutno uživanje. Vedski spisi take miloščine ne priporočajo. Svetujejo nam, da dajemo samo miloščino v guṇi vrline.

« Previous Next »