No edit permissions for Français

TEXT 8

mayy eva mana ādhatsva
mayi buddhiṁ niveśaya
nivasiṣyasi mayy eva
ata ūrdhvaṁ na saṁśayaḥ

mayi: sur Moi; eva: certes; manaḥ: le mental; ādhatsva: fixe; mayi: à Moi; buddhim: l’intelligence; niveśaya: applique; nivasiṣyasi: tu vivras; mayi: en Moi; eva: certes; ataḥ ūrdhvam: par la suite; na: jamais; saṁśayaḥ: de doute.

Fixe simplement ton mental sur Moi, Dieu, la Personne Suprême, et place en Moi toute ton intelligence. Ainsi, tu seras sûr de toujours vivre en Moi.

Celui qui sert Kṛṣṇa avec dévotion vit en relation directe avec Lui. Aussi, dès le début de sa pratique, sa position est en toute certitude spirituelle. Le dévot, en effet, ne vit pas sur le plan matériel. Il vit en Kṛṣṇa. Parce que le saint nom du Seigneur n’est pas différent du Seigneur Lui-même, Kṛṣṇa et Sa puissance interne dansent sur la langue du dévot lorsque celui-ci chante Hare Kṛṣṇa. Kṛṣṇa accepte directement la nourriture que Lui offre Son dévot, et ce dernier, en mangeant les reliefs de cette offrande, devient « kṛṣṇaïsé ». Mais celui qui n’adopte pas la pratique du service de dévotion ne pourra apprécier l’authenticité du processus, bien que la Bhagavad-gītā et d’autres Écrits védiques le recommandent.

« Previous Next »