No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 8

майи ева мана дхатсва
майи буддхи нивешая
нивасиш̣яси майи ева
ата ӯрдхва на сашая

майи – върху мен; ева – несъмнено; мана – ум; дхатсва – установи; майи – върху мен; буддхим – разум; нивешая – използвай; нивасиш̣яси – ти ще живееш; майи – в мен; ева – несъмнено; ата ӯрдхвам – след това; на – никога; сашая – съмнение.

Съсредоточи ума си единствено върху мен, Върховната Личност, и използвай цялата си интелигентност за мен. Така несъмнено ще живееш винаги в мен.

Заетият в предано служене на Бог Кш̣а живее в директна връзка с Върховния и затова позицията му е трансцендентална от самото начало. Преданият не живее в материалната сфера, той живее в Кш̣а. Между Бога и святото му име няма разлика, затова когато един предан повтаря Харе Кш̣а, Кш̣а и неговата вътрешна енергия танцуват върху езика му. Когато предлага храна на Кш̣а, Кш̣а лично я приема и вкусвайки остатъците, преданият „се прониква от Кш̣а“. Този, който не извършва такова служене, не може да разбере как става това, въпреки че методът е препоръчан в Бхагавад-гӣт и другите ведически писания.

« Previous Next »