TEXT 35
bhayād raṇād uparataṁ
maṁsyante tvāṁ mahā-rathāḥ
yeṣāṁ ca tvaṁ bahu-mato
bhūtvā yāsyasi lāghavam
bhayāt: par peur; raṇāt: le champ de bataille; uparatam: as quitté; maṁsyante: considéreront; tvām: tu; mahā-rathāḥ: les grands généraux; yeṣām: de ceux qui; ca: aussi; tvam: toi; bahu-mataḥ: en haute estime; bhūtvā: ayant été; yāsyasi: tu iras; lāghavam: déprécié.
Les grands généraux qui estimaient hautement ton nom et ta gloire croiront que la peur seule t’a fait quitter le champ de bataille et te déconsidéreront.
Le Seigneur continue de donner Son point de vue à Arjuna: « Crois-tu que ces grands généraux, Duryodhana, Karṇa et les autres, croiront que tu abandonnes la lutte simplement par compassion pour tes frères et ton grand-père ? Ils penseront plutôt que c’est parce que tu as peur de mourir et ils perdront la haute estime qu’ils avaient pour toi. »