No edit permissions for Croatian

STIH 32

ye tv etad abhyasūyanto
nānutiṣṭhanti me matam
sarva-jñāna-vimūḍhāṁs tān
viddhi naṣṭān acetasaḥ


ye – oni; tu – međutim; etat – ovu; abhyasūyantaḥ – iz zavisti; na – ne; anutiṣṭhanti – redovito izvršavaju; me – Moju; matam – naredbu; sarva-jñāna – sveg znanja; vimūḍhān – potpuno prevareni; tān – bivaju; viddhi – dobro znaj; naṣṭān – upropašteni; acetasaḥ – bez svjesnosti Kṛṣṇe.


Ali oni koji ne slijede ovo naučavanje, iz zavisti ga zanemarujući, bivaju lišeni sveg znanja, prevareni i osujećeni u nastojanju da dostignu savršenstvo.


SMISAO: U ovom je stihu jasno opisan nedostatak onoga tko nije svjestan Kṛṣṇe. Kao što postoji kazna za nepokoravanje naredbi vrhovnoga izvršnog organa države, tako postoji kazna za nepokoravanje naredbi Svevišnje Božanske Osobe. Nepokorna osoba, bez obzira na svoj visoki položaj, zbog prazna srca nema znanje niti o sebi niti o Vrhovnom Brahmanu, Paramātmi i Božanskoj Osobi. Stoga se ne može nadati da će dostići savršenstvo života.

« Previous Next »