No edit permissions for Polish

TEKST 43

pitāsi lokasya carācarasya
tvam asya pūjyaś ca gurur garīyān
na tvat-samo ’sty abhyadhikaḥ kuto ’nyo
loka-traye ’py apratima-prabhāva

pitā – ojciec; asi – Ty jesteś; lokasya – całego świata; cara – ruchome; acarasya – i nieruchome; tvam – Ty jesteś; asya – tego; pūjyaḥ – wielbiony; ca – również; guruḥ – mistrz; garīyān – chwalebny; na – nigdy; tvat-samaḥ – równy Tobie; asti – jest; abhyadhikaḥ – większy; kutaḥ – jak to jest możliwe; anyaḥ – inny; loka-traye – w trzech systemach planetarnych; api – również; apratima-prabhāva – O niezmierzona siło.


Ty jesteś ojcem tej doskonałej manifestacji kosmicznej, wszystkiego co ruchome i nieruchome, i wielbionym wodzem, najwyższym mistrzem duchowym. Nikt nie jest Ci równy ani nikt nie może być z Tobą jednym. Ty jesteś Panem o niezmierzonej mocy, więc któż mógłby być większy od Ciebie we wszystkich trzech światach?


ZNACZENIE:
 
Najwyższa Osoba Boga, Kṛṣṇa jest tak godny czci, jak ojciec zasługuje na cześć syna. Jest On mistrzem duchowym, gdyż to On pierwotnie przekazał nauki wedyjskie Brahmie. A teraz przekazuje Arjunie Bhagavad-gītę. Jest On zatem pierwszym mistrzem duchowym i każdy bona fide mistrz duchowy w czasach obecnych musi pochodzić z sukcesji uczniów wywodzącej się od Kṛṣṇy. Jeśli nie jest się reprezentantem Kṛṣṇy, nie można być mistrzem duchowym czy też nauczycielem transcendentalnych tematów.


Pan wielbiony jest pod każdym względem. Jego wielkość jest niezmierzona. Nikt nie może być większy od Najwyższej Osoby Boga, Kṛṣṇy, ponieważ nikt nie jest równy Jemu ani wyższy od Niego w żadnej manifestacji, czy to duchowej czy materialnej. Każdy zajmuje niższą pozycję. Nikt nie może przewyższać Kṛṣṇy. Oznajmia to Śvetāśvatara Upaniṣad (6.8):

na tasya kāryaṁ karaṇaṁ ca vidyate
na tat-samaś cābhyadhikaś ca dṛśyate


Najwyższy Pan Kṛṣṇa, tak jak zwykły człowiek, posiada ciało i zmysły, ale dla Niego nie ma różnicy pomiędzy Jego zmysłami, ciałem, umysłem i Nim Samym. Niemądre, nie znające Go doskonale osoby mówią, że Kṛṣṇa różnym jest od Swojej duszy, Swojego umysłu, serca i wszystkiego innego. Kṛṣṇa jest absolutem; zatem Jego czyny i moce są doskonałe. Jest powiedziane również, że chociaż Jego zmysły są odmienne od naszych, może spełniać On wszelkie czynności zmysłowe; zatem Jego zmysły nie są ani niedoskonałe, ani ograniczone. Nikt nie może być większy od Niego, nikt nie może być Jemu równy i każdy jest niższy od Niego.


Wiedza, moc i czyny Najwyższej Osoby Boga są wszystkie transcendentalne. Jak oznajmia Bhagavad-gītā (4.9):

janma karma ca me divyam
evaṁ yo vetti tattvataḥ
tyaktvā dehaṁ punar janma
naiti mām eti so ’rjuna


Każdy, kto zna Jego transcendentalne ciało, czyny i doskonałość, po opuszczeniu tego ciała powraca do Niego i nie przychodzi ponownie do tego pełnego nieszczęść świata. Należy zatem wiedzieć, że czyny Kṛṣṇy różnią się od czynów innych osób. Najlepszym sposobem postępowania jest przestrzeganie zasad ustalonych przez Kṛṣṇę – prowadzi to bowiem do doskonałości. Jest również powiedziane, że nie ma nikogo, kto byłby panem Kṛṣṇy – wszyscy są Jego sługami. Caitanya-caritāmṛta (Ādi 5.142) stwierdza, ekale īśvara kṛṣṇa, āra saba bhṛtya: tylko Kṛṣṇa jest Bogiem, a wszyscy inni są Jego sługami. Wszyscy spełniają Jego rozkazy. Nie ma nikogo, kto mógłby się temu sprzeciwić. Każdy działa według Jego wskazówek i wszyscy są kontrolowani przez Niego. Jak oznajmia Brahma-saṁhitā, On jest przyczyną wszystkich przyczyn.

« Previous Next »