TEKSTY 13-15
idam adya mayā labdham
imaṁ prāpsye manoratham
idam astīdam api me
bhaviṣyati punar dhanam
asau mayā hataḥ śatrur
haniṣye cāparān api
īśvaro ’ham ahaṁ bhogī
siddho ’haṁ balavān sukhī
āḍhyo ’bhijanavān asmi
ko ’nyo ’sti sadṛśo mayā
yakṣye dāsyāmi modiṣya
ity ajñāna-vimohitāḥ
idam – to; adya – dzisiaj; mayā – przeze mnie; labdham – osiągnięty; imam – to; prāpsye – zyskam; manaḥ-ratham – odpowiednio do moich pragnień; idam – to; asti – jest; idam – to; api – również; me – moje; bhaviṣyati – zwiększy się w przyszłości; punaḥ – ponownie; dhanam – bogactwo; asau – to; mayā – przeze mnie; hataḥ – został zabity; śatruḥ – wróg; haniṣye – zabiję; ca – również; aparān – innych; api – na pewno; īśvaraḥ – panem; aham – jestem; aham – jestem; bhogī – podmiotem radości; siddhaḥ – doskonały; aham – jestem; bala-vān – potężny; sukhī – szczęśliwy; āḍhyaḥ – zamożny; abhijana-vān – otoczony arystokratycznymi krewnymi; asmi – jestem; kaḥ – ktoś; anyaḥ – inny; asti – jest; sadṛśaḥ – jak; mayā – ja; yakṣye – poświęcę; dāsyāmi – będę dawał jałmużnę; modiṣye – będę cieszył się; iti – w ten sposób; ajñāna – przez ignorancję; vimohitāḥ – łudzony jest.
Osoba demoniczna myśli: „Tak wiele bogactw mam dzisiaj i zyskam jeszcze więcej, odpowiednio do moich planów. Tak wiele należy teraz do mnie i mój majątek ciągle się będzie powiększał w przyszłości. On był moim wrogiem, więc zabiłem go. Inni moi wrogowie również zostaną zabici. Ja jestem panem wszystkiego, ja jestem podmiotem radości, ja jestem doskonały, potężny i szczęśliwy. Jestem najbogatszy i otaczają mnie arystokratyczni krewni. Nikt nie jest tak potężny i szczęśliwy jak ja. Będę pełnił jakieś ofiary, rozdawał jałmużnę, i w ten sposób będę się weselił”. W ten sposób osoby takie zwodzone są przez ignorancję.