No edit permissions for Português

VERSO 38

tvam ādi-devaḥ puruṣaḥ purāṇas
tvam asya viśvasya paraṁ nidhānam
vettāsi vedyaṁ ca paraṁ ca dhāma
tvayā tataṁ viśvam ananta-rūpa

tvam—Você; ādi-devaḥ—o Deus Supremo original; puruṣaḥ—personalidade; purāṇaḥ—velha; tvam—Você; asya—deste; viśvasya—Universo; param—transcendental; nidhānam—refúgio; vettā—o conhecedor; asi— é; vedyam—o cognoscível; ca—e; param—transcendental; ca—e; dhāma—refúgio; tvayā—por Você; tatam—penetrado; viśvam—o Universo; ananta-rūpa—ó forma ilimitada. 

Você é a Personalidade de Deus original, o mais velho, o santuário definitivo deste mundo cósmico manifestado. Você é o conhecedor de tudo e é tudo o que é cognoscível. Você é o refúgio supremo, situado acima dos modos materiais. Ó forma ilimitada! Esta manifestação cósmica inteira é penetrada por Você!

Tudo repousa na Suprema Personalidade de Deus; portanto, Ele é o repouso último. Nidhānam quer dizer que tudo, até mesmo a refulgência Brahman, repousa na Suprema Personalidade de Deus, Kṛṣṇa. Ele é o conhecedor de tudo o que acontece neste mundo, e se o conhecimento tem alguma conclusão, Ele é a conclusão de todo o conhecimento; portanto, Ele é o conhecido e o cognoscível. Ele é o objeto do conhecimento, porque é onipenetrante. Porque é a causa no mundo espiritual, Ele é transcendental, e é também a personalidade principal do mundo transcendental.

« Previous Next »