No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 38

твам ди-дева пуруш̣а пурас
твам ася вишвася пара нидхнам
веттси ведя ча пара ча дхма
твая̄ тата вишвам ананта-рӯпа

твам – Ти; ди-дева – изначалният Върховен Бог; пуруш̣а – личност; пура – стара; твам – Ти; ася – на тази; вишвася – Вселена; парам – трансценденталното; нидхнам – убежище; ветт – знаещият; аси – Ти си; ведям – познаваемото; ча – и; парам – трансцендентално; ча – и; дхма – убежище; твая̄ – от теб; татам – проникната; вишвам – Вселената; ананта-рӯпа – о, безгранична форма.

Ти си изначалната Божествена Личност, предвечният, крайното убежище на този проявен космичен свят. Ти знаеш всичко, Ти си всичко, което може да бъде узнато. Ти си върховното убежище отвъд материалните гуи. О, безгранична форма! Цялата Вселена е проникната от теб!

Всичко се намира в Бога, Върховната Личност. Той е крайното убежище. Нидхнам означава, че всичко, дори и Брахман сиянието, се намира във Върховната Божествена Личност, Кш̣а. Той знае всичко, случващо се в този свят, и ако знанието има някакъв предел, Той е този предел; така Той е опознатото и познаваемото. Той е обектът на познанието, защото е всепроникващ. Понеже е причината в духовния свят, Той е трансцендентален. Той е и висшата личност в трансценденталния свят.

« Previous Next »