No edit permissions for Português

VERSO 120

miśra — vaiṣṇava, śānta,alampaṭa, śuddha, dānta,
dhana-bhoge nāhi abhimāna
putrera prabhāve yata,
dhana āsi’ mile, tata,
viṣṇu-prīte dvije dena dāna

miśra — Jagannātha Miśra; vaiṣṇava — um grande devoto; śānta — pacífico; alampaṭa — muito regular; śuddha — puro; dānta — controlado; dhana-bhoge — quanto a gozar de felicidade material; nāhi — não há; abhimāna — desejo; putrera — do filho deles; prabhāve — pela influência; yata — todas; dhana — riquezas; āsi’ — vindo; mile — obtém; tata — tanto que; viṣṇu-prīte — para a satisfação do Senhor Viṣṇu; dvije — aos brāhmaṇas; dena — dá; dāna — caridade.

Jagannātha Miśra era um vaiṣṇava ideal. Era pacífico, livre do gozo dos sentidos, puro e controlado. Portanto, não tinha desejos de gozar de opulência material. Todo o dinheiro que recebia devido à influência de seu filho transcendental, ele dava em caridade aos brāhmaṇas para a satisfação de Viṣṇu.

« Previous Next »