No edit permissions for Português

VERSO 31

vyākaraṇa paḍāha, nimāñi paṇḍita tomāra nāma
bālya-śāstre loke tomāra kahe guṇa-grāma

vyākaraṇa — gramática; paḍāha — ensinas; nimāñi paṇḍita — Nimāi Paṇḍita; tomāra — Teu; nāma — nome; bālya-śāstre — em gramática que é considerada estudo para garotos; loke — as pessoas em geral; tomāra — de Ti; kahe — declaram; guṇa-grāma — muito qualificado.

“Sei que és um professor de gramática”, disse ele, “e que Teu nome é Nimāi Paṇḍita. As pessoas falam muito bem de Tuas aulas de gramática para principiantes.”

SIGNIFICADO—Antigamente, as escolas de sânscrito primeiro ensinavam gramática muito rigorosamente, e esse sistema continua mesmo hoje em dia. Costumava-se fazer o aluno estudar gramática cuidadosamente por doze anos no início de sua vida, pois, caso alguém se torne perito na gramática da língua sânscrita, todos os śāstras abrem-se para ele. Śrī Caitanya Mahāprabhu era famoso por Suas aulas de gramática aos estudantes, e, por isso, Keśava Kāśmīrī primeiro referiu-se à Sua posição como professor de gramática. Ele tinha muito orgulho de sua carreira literária: já havia estudado as primeiras lições de gramática muito tempo atrás e, assim, considerou a posição de Nimāi Paṇḍita sem comparação com sua própria posição.

« Previous Next »