No edit permissions for Português

VERSO 20

ye yathā māṁ prapadyante
tāṁs tathaiva bhajāmy aham
mama vartmānuvartante
manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ

ye — aqueles que; yathā — conforme; mām — a Mim; prapadyante — se rendam; tān — a eles; tathā — assim; eva — com certeza; bhajāmi — recompenso; aham — Eu; mama — Meu; vartma — caminho; anuvartante — seguem; manuṣyāḥ — homens; pārtha — ó filho de Pṛthā; sarvaśaḥ — sob todos os aspectos.

“‘Recompenso Meus devotos proporcionalmente à maneira como eles se rendam a Mim. Todos seguem Meu caminho sob todos os aspectos, ó filho de Pṛthā.’”

SIGNIFICADO—No quarto capítulo da Bhagavad-gītā, o Senhor Kṛṣṇa afirma que, anteriormente (cerca de 120 milhões de anos antes da Guerra de Kurukṣetra), Ele explicara a filosofia mística da Gītā ao deus do Sol. A mensagem foi recebida através da corrente de sucessão discipular, mas, com o passar do tempo, rompendo-se a corrente de alguma forma, o Senhor Śrī Kṛṣṇa apareceu novamente e ensinou a Arjuna as verdades da Bhagavad-gītā. Naquela época, o Senhor falou este verso (Bhagavad-gītā 4.11) a Seu amigo Arjuna.

« Previous Next »