VERSOS 85-86
yadyapi jagad-guru tumi — śāstra-jñānavān
pṛthivīte nāhi paṇḍita tomāra samāna
īśvarera kṛpā-leśa nāhika tomāte
ataeva īśvara-tattva nā pāra jānite
yadyapi — embora; jagat-guru — mestre de muitos discípulos; tumi — tu; śāstra-jñānavān — bem versado em conhecimento védico; pṛthivīte — nesta Terra; nāhi — não há; paṇḍita — um estudioso erudito; tomāra — teu; samāna — igual; īśvarera — da Suprema Personalidade de Deus; kṛpā — de misericórdia; leśa — um pouco; nāhika — não há; tomāte — em ti; ataeva — portanto; īśvara-tattva — a Verdade Absoluta (a Suprema Personalidade de Deus); nā pāra — não és capaz; jānite — de conhecer.
Então, Gopīnātha Ācārya se dirigiu a Sārvabhauma Bhaṭṭācārya: “És um grande erudito e mestre de muitos discípulos. Na verdade, não há na Terra nenhum outro estudioso igual a ti. Não obstante, por não teres sequer uma gota da misericórdia do Senhor, não O podes compreender, muito embora Ele esteja presente em tua casa.”