VERSO 25
rājāna ūcuḥ
kṛṣṇa kṛṣṇāprameyātman
prapanna-bhaya-bhañjana
vayaṁ tvāṁ śaraṇaṁ yāmo
bhava-bhītāḥ pṛthag-dhiyaḥ
rājānaḥ — os reis; ūcuḥ — disseram; kṛṣṇa kṛṣṇa — ó Kṛṣṇa, ó Kṛṣṇa; aprameya-ātman — ó Espírito incomensurável; prapanna — daqueles que são rendidos; bhaya — o medo; bhañjana — ó Vós que destruís; vayam — nós; tvām — a Vós; śaraṇam — em busca do abrigo; yāmaḥ — viemos; bhava — da existência material; bhītāḥ — com medo; pṛthak — separada; dhiyaḥ — cuja mentalidade.
Os reis disseram [conforme relatou seu mensageiro]: Ó Kṛṣṇa, ó Kṛṣṇa, Espírito incomensurável, destruís o medo daqueles que se renderam a Vós. Apesar de nossa atitude separatista, nós, por medo da existência material, viemos buscar Vosso abrigo.
SIGNIFICADO—Śrīdhara Svāmī explica que os reis apresentam sua súplica neste e nos cinco versos seguintes. Neste verso, eles se refugiam no Senhor, nos três seguintes descrevem seu medo, e nos dois últimos fazem seu pedido súplice.