VERSO 23
asmat-prasāda-sumukhaḥ kalayā kaleśa
ikṣvāku-vaṁśa avatīrya guror nideśe
tiṣṭhan vanaṁ sa-dayitānuja āviveśa
yasmin virudhya daśa-kandhara ārtim ārcchat
asmat — para nós, começando com Brahmā e indo até a formiga insignificante; prasāda — imotivada misericórdia; sumukhaḥ — assim inclinado; kalayā — com Suas extensões plenárias; kaleśaḥ — o Senhor de todas as potências; ikṣvāku — Mahārāja Ikṣvāku, na dinastia do Sol; vaṁśe — família; avatīrya — advindo em; guroḥ — do pai ou mestre espiritual; nideśe — sob a ordem de; tiṣṭhan — estando situado em; vanam — na floresta; sa-dayitā-anujaḥ — juntamente com Sua esposa e irmão mais novo; āviveśa — entrou; yasmin — a quem; virudhya — sendo rebelde; daśa-kandharaḥ — Rāvaṇa, que tinha dez cabeças; ārtim — grandes aflições; ārcchat — alcançou.
Devido à Sua imotivada misericórdia com todas as entidades vivas do universo, a Suprema Personalidade de Deus, juntamente com Suas extensões plenárias, apareceu na família de Mahārāja Ikṣvāku como o Senhor de Sua potência interna, Sītā. Sob a ordem de Seu pai, Mahārāja Daśaratha, Ele entrou na floresta, onde viveu durante consideráveis anos com Sua esposa e irmão mais novo. Rāvaṇa, que com muitos poderes materiais tinha dez cabeças sobre seus ombros, cometeu uma grande ofensa contra Ele e, em razão disso, acabou sendo aniquilado.
SIGNIFICADO—O Senhor Rāma é a Suprema Personalidade de Deus, e Seus irmãos, a saber, Bharata, Lakṣmaṇa e Śatrughna, são Suas expansões plenárias. Todos os quatro irmãos são viṣṇu-tattva e jamais foram seres humanos comuns. Existem muitas pessoas que, com seus inescrupulosos e ignorantes comentários sobre o Rāmāyaṇa, apresentam os irmãos mais novos do Senhor Rāmacandra como entidades vivas comuns. Mas aqui no Śrīmad-Bhāgavatam, a mais autêntica escritura sobre a ciência de Deus, afirma-se claramente que Seus irmãos eram Suas expansões plenárias. Originalmente, o Senhor Rāmacandra é a encarnação de Vāsudeva; Lakṣmaṇa é a encarnação de Saṅkarṣaṇa; Bharata é a encarnação de Pradyumna, e Śatrughna é a encarnação de Aniruddha, expansões da Personalidade de Deus. Lakṣmījī Sītā é a potência interna do Senhor, e não é uma mulher comum nem uma encarnação da potência externa, tal como Durgā. Durgā é a potência externa do Senhor e está associada com o senhor Śiva.
Como se afirma na Bhagavad-gītā (4.7), o Senhor aparece quando há discrepâncias no cumprimento da verdadeira religião. O Senhor Rāmacandra também apareceu nas mesmas circunstâncias, acompanhado pelos Seus irmãos, que são expansões da potência interna do Senhor, e por Lakṣmījī Sītādevī.
Seu pai, Mahārāja Daśaratha, ordenou que o Senhor Rāmacandra deixasse o lar e fosse à floresta, onde Lhe estavam reservados vários contratempos, e o Senhor, como o filho ideal de Seu pai, cumpriu a ordem, mesmo na ocasião em que foi declarado o rei de Ayodhyā. Um de Seus irmãos mais novos, Lakṣmaṇajī, desejou ir com Ele, e também Sua eterna esposa, Sītājī, desejou ir com Ele. O Senhor concordou com ambos e, juntos, todos eles entraram na floresta de Daṇḍakāraṇya, para viver ali por quatorze anos. Durante a permanência deles na floresta, houve uma desavença entre Rāmacandra e Rāvaṇa, e Rāvaṇa raptou Sītā, a esposa do Senhor. A desavença teve fim somente quando foi aniquilado o poderosíssimo Rāvaṇa, juntamente com todo o seu reino e toda a sua família.
Sītā é Lakṣmījī, ou a deusa da fortuna, mas ela nunca pode ser desfrutada por nenhum ser vivo. Juntamente com seu esposo, Śrī Rāmacandra, ela se destina a ser adorada pelos seres vivos. Um homem materialista como Rāvaṇa não entende essa grande verdade e, muito pelo contrário, quer arrancar Sītādevī da custódia de Rāma, motivo pelo qual se expõe a grandes tragédias. Os materialistas, que estão em busca de opulência e prosperidade material, podem tirar do Rāmāyaṇa a lição de que a política de explorar a natureza do Senhor sem reconhecer a supremacia do Senhor Supremo é a política de Rāvaṇa. Rāvaṇa era muito avançado materialmente, tanto que transformou seu reino, Laṅkā, em ouro puro, ou riqueza material plena. Contudo, porque não reconhecia a supremacia do Senhor Rāmacandra e O desafiou, roubando Sua esposa, Sītā, Rāvaṇa foi morto, e toda a sua opulência e poder foram destruídos.
O Senhor Rāmacandra é uma encarnação plena, com seis opulências por completo, e é mencionado neste verso, portanto, como kaleśaḥ, ou dono de toda a opulência.