No edit permissions for Português

VERSO 14

sa viditvātmajānāṁ no
bhāvaṁ santāna-bhāvanaḥ
trayodaśādadāt tāsāṁ
yās te śīlam anuvratāḥ

saḥ — Dakṣa; viditvā — compreendendo; ātma-jānām — das filhas; naḥ — nossa; bhāvam — indicação; santāna — filhas; bhāvanaḥ — benquerente; trayodaśa — treze; adadāt — deu a mão; tāsām — de todas elas; yāḥ — aquelas que são; te — tuas; śīlam — comportamento; anuvratāḥ — todas fiéis.

Dakṣa, nosso pai e benquerente, após conhecer nossas intenções, deu a mão de treze de suas filhas a ti, e desde então nós todas temos sido fiéis.

SIGNIFICADO—De um modo geral, as filhas eram demasiadamente recatadas para expressar suas opiniões diante do pai, mas o pai costumava aceitar as intenções das filhas através de outra pessoa, tal como a avó, a quem as netas tinham livre acesso. O rei Dakṣa apurou as opiniões de suas filhas e assim deu a mão das treze a Kaśyapa. Todas as irmãs de Diti eram mães. Portanto, como ela era igualmente fiel ao mesmo esposo, por que deveria permanecer sem filhos?

« Previous Next »