No edit permissions for Português

VERSO 27

tatropalabhyāsura-loka-pālakaṁ
yādo-gaṇānām ṛṣabhaṁ pracetasam
smayan pralabdhuṁ praṇipatya nīcavaj
jagāda me dehy adhirāja saṁyugam

tatra — lá; upalabhya — tendo alcançado; asura-loka — das regiões onde residem os demônios; pālakam — o guardião; yādaḥ-gaṇānām — das criaturas aquáticas; ṛṣabham — o senhor; pracetasam — Varuṇa; smayan — sorrindo; pralabdhum — para zombar; praṇipatya — tendo se prostrado; nīca-vat — como um homem de baixo nascimento; jagāda — ele disse; me — para mim; dehi — dai; adhirāja — ó grande senhor; saṁyugam — combate.

Vibhāvarī é o lar de Varuṇa, o senhor das criaturas aquáticas e guardião das regiões inferiores do universo, onde geralmente residem os demônios. Ali, Hiraṇyākṣa caiu aos pés de Varuṇa como um homem de baixo nascimento e, para zombar dele, disse-lhe sorrindo: “Dai-me um combate, ó Senhor Supremo!”

SIGNIFICADO—As pessoas demoníacas sempre desafiam os outros e tentam ocupar a propriedade alheia à força. Nesta passagem, esses sintomas são plenamente exibidos por Hiraṇyākṣa, que propôs combate a uma pessoa que não tinha desejo de lutar.

« Previous Next »