No edit permissions for Português

VERSO 19

cakṣuṣmat padmarāgāgryair
vajra-bhittiṣu nirmitaiḥ
juṣṭaṁ vicitra-vaitānair
mahārhair hema-toraṇaiḥ

cakuḥ-mat — como se possuísse olhos; padma-rāga — com rubis; agryaiḥ — mais escolhidos; vajra — de diamante; bhittiṣu — nas paredes; nirmitaiḥ — incrustados; juṣṭam — mobiliado; vicitra — vários; vaitānaiḥ — com pálios; mahā-arhaiḥ — valiosíssimos; hema-toraṇaiḥ — com portões de ouro.

Com os rubis mais seletos incrustados em suas paredes de diamante, parecia ter olhos. Era mobiliado com maravilhosos pálios e valiosíssimos portões de ouro.

SIGNIFICADO—Joias e decorações artísticas que parecem olhos não é algo imaginário. Mesmo recentemente, os imperadores mongóis construíram seus palácios com decorações de pássaros enfeitados de joias, com olhos feitos de pedras preciosas. As pedras foram tomadas pelas autoridades, mas as decorações ainda estão presentes em alguns dos castelos construídos pelos imperadores mongóis em Nova Delhi. Os palácios reais eram construídos com joias e pedras raras semelhantes a olhos, e, assim, à noite, elas forneciam luz reflexiva sem necessidade de lamparinas.

« Previous Next »