No edit permissions for Português

VERSO 6

evaṁ parābhidhyānena
kartṛtvaṁ prakṛteḥ pumān
karmasu kriyamāṇeṣu
guṇair ātmani manyate

evam — dessa maneira; para — outra; abhidhyānena — pela identificação; kartṛtvam — a realização de atividades; prakṛteḥ — da natureza material; pumān — a entidade viva; karmasu kriyamāṇeṣu — enquanto as atividades estão sendo executadas; guṇaiḥ — pelos três modos; ātmani — a si mesma; manyate — ela considera.

Por causa de seu esquecimento, a entidade viva transcendental aceita a influência da energia material como seu campo de atividades e, assim estimulada, aplica erroneamente as atividades a si mesma.

SIGNIFICADO—A entidade viva esquecida pode ser comparada a um homem que está sob a influência de alguma doença e enlouqueceu, ou a um homem assombrado por fantasmas, que age sem controle e, todavia, julga-se no controle. Sob a influência da natureza material, a alma condicionada absorve-se em consciência material. Nesse estado de consciência, tudo que se faça sob a influência da energia material, a alma condicionada aceita como se fosse autoestimulado. Na verdade, a alma em seu estado puro de existência deve estar em consciência de Kṛṣṇa. Quando uma pessoa não age em consciência de Kṛṣṇa, compreende-se que ela está agindo em consciência material. Não se pode eliminar a consciência, pois o sintoma da entidade viva é a consciência. A consciência material precisa apenas ser purificada. Libertamo-nos ao aceitarmos Kṛṣṇa, ou o Senhor Supremo, como mestre e ao mudar o estado de consciência de consciência material para consciência de Kṛṣṇa.

« Previous Next »