No edit permissions for Português

VERSO 23

daivādhīneṣu kāmeṣu
daivādhīnaḥ svayaṁ pumān
ko viśrambheta yogena
yogeśvaram anuvrataḥ

daiva — sobrenatural; adhīneṣu — sendo controlada; kāmeṣu — no gozo dos sentidos; daiva-adhīnaḥ — controlada por força sobrenatural; svayam — ela mesma; pumān — entidade viva; kaḥ — quem quer que; viśrambheta — pode ter fé em; yogena — pelo serviço devocional; yogeśvaram — ο Senhor Supremo; anuvrataḥ — servindo.

Toda entidade viva é controlada por uma força sobrenatural, e, por conseguinte, ο seu gozo dos sentidos também está sob ο controle dessa força sobrenatural. Ninguém, portanto, pode depositar sua fé nas transcendentais atividades dos sentidos do Senhor Kṛṣṇa exceto aquele que tenha se tornado um devoto do Senhor, prestando-Lhe serviço devocional.

SIGNIFICADO—Como se declara na Bhagavad-gītā, ninguém pode entender ο nascimento e as atividades transcendentais do Senhor. O mesmo fato é corroborado nesta passagem: ninguém além daquele que é iluminado pelo serviço devocional ao Senhor pode entender a diferença entre as atividades do Senhor e as dos outros, que são controlados pela força sobrenatural. O gozo dos sentidos de todos os animais, homens e semideuses dentro dos limites do universo material é controlado pela força sobrenatural chamada prakṛti, ou daivī-māyā. Ninguém é independente na obtenção do gozo dos sentidos, e todos neste mundo material estão buscando ο gozo dos sentidos. As pessoas que estão elas mesmas sob ο controle do poder sobrenatural não podem crer que ο Senhor Kṛṣṇa não esteja sob nenhum controle além de Si mesmo no que diz respeito ao gozo dos sentidos. Elas não podem entender que os sentidos do Senhor são transcendentais. Na Brahma-saṁhitā, os sentidos do Senhor são descritos como sendo onipotentes, isto é, com qualquer sentido Ele pode executar as atividades dos outros sentidos. Uma pessoa que tem sentidos limitados não pode acreditar que ο Senhor pode comer através de Seu transcendental poder da audição e pode executar ο ato sexual simplesmente por ver. A entidade viva controlada não pode nem mesmo sonhar com tais atividades sensoriais em sua vida condicional. Todavia, simplesmente por executar as atividades de bhakti-yoga, ela pode entender que ο Senhor e Suas atividades são sempre transcendentais. Como ο Senhor diz na Bhagavad-gītā (18.55), bhaktyā mām abhijānāti yāvān yaś cāsmi tattvataḥ: não podemos conhecer uma fração sequer das atividades do Senhor se não somos devotos puros do Senhor.

« Previous Next »