No edit permissions for Português

VERSO 44

jīvo hy asyānugo deho
bhūtendriya-mano-mayaḥ
tan-nirodho ’sya maraṇam
āvirbhāvas tu sambhavaḥ

jīvaḥ — a entidade viva; hi — de fato; asya — dela; anugaḥ — adequado; dehaḥ — corpo; bhūta — elementos materiais grosseiros; indriya — sentidos; manaḥ — mente; mayaḥ — feito de; tat — do corpo; nirodhaḥ — destruição; asya — da entidade viva; maraṇam — morte; āvirbhāvaḥ — manifestação; tu — mas; sambhavaḥ — nascimento.

Dessa maneira, a entidade viva obtém um corpo adequado com mente e sentidos materiais, de acordo com suas atividades fruitivas. Quando as reações de suas atividades em particular chegam ao fim, esse fim se chama morte, e quando uma série de reações em particular começa, esse início se chama nascimento.

SIGNIFICADO—Desde tempos imemoriais, a entidade viva viaja pelas diferentes espécies de vida e pelos diferentes planetas, quase perpetuamente. Esse processo é explicado na Bhagavad-gītā. Bhrāmayan sarva-bhūtāni yantrārūḍhāni māyayā: sob o encanto de māyā, todos vagueiam pelo universo na carruagem do corpo oferecida pela energia material. A vida materialista envolve uma série de ações e reações. Ela é um longo rolo de filme de ações e reações, e o período de uma vida é apenas um clarão nesse espetáculo reativo. Quando nasce uma criança, deve-se compreender que seu tipo de corpo em particular é o início de outro conjunto de atividades, e, quando morre um idoso, deve-se compreender que um conjunto de atividades reativas chegou ao fim.

Podemos observar que, devido a diferentes atividades reativas, um homem nasce em família rica e outro nasce em família pobre, mesmo que ambos nasçam no mesmo lugar, no mesmo momento e na mesma atmosfera. Quem é portador de atividades piedosas recebe a oportunidade de nascer em família rica ou piedosa, e quem é portador de atividades ímpias recebe a oportunidade de nascer em família inferior e pobre. Mudança de corpo significa mudar para um campo de atividades diferente. Da mesma forma, quando o corpo do menino se transforma em um corpo de adolescente, as atividades da meninice se transformam em atividades juvenis.

É claro que a entidade viva recebe um corpo específico para executar um tipo de atividade em particular. Esse processo acontece perpetuamente, desde tempos insondáveis. Portanto, os poetas vaiṣṇavas dizem: anādi karama-phale, que significa que essas ações e reações de nossas atividades não podem ser determinadas, pois podem inclusive continuar desde o último milênio do nascimento de Brahmā até o milênio seguinte. Vemos um exemplo disso na vida de Nārada Muni. Em um milênio, ele foi o filho de uma criada, e, no milênio seguinte, tornou-se um grande sábio.

« Previous Next »