No edit permissions for Português

VERSO 41

mārganti yat te mukha-padma-nīḍaiś
chandaḥ-suparṇair ṛṣayo vivikte
yasyāgha-marṣoda-sarid-varāyāḥ
padaṁ padaṁ tīrtha-padaḥ prapannāḥ

mārganti — buscando; yat — como; te — Vosso; mukha-padma — rosto de lótus; nīḍaiḥ — por aqueles que se refugiaram nessa flor de lótus; chandaḥ — hinos védicos; suparṇaiḥ — pelas asas; ṛṣayaḥ — os sábios; vivikte — de espírito claro; yasya — cujo; agha-marṣa-uda — aquilo que proporciona a isenção de todas as reações do pecado; sarit — rios; varāyāḥ — no melhor; padam padam — a cada passo; tīrtha-padaḥ — aquele cujos pés de lótus são como um local de peregrinação; prapannāḥ — refugiando-se.

Os pés de lótus do Senhor são, por si mesmos, ο refúgio de todos os locais de peregrinação. Os sábios grandiosos e esclarecidos, transportados pelas asas dos Vedas, sempre buscam o ninho do Vosso rosto de lótus. Alguns deles se rendem a Vossos pés de lótus a cada passo, refugiando-se no melhor dos rios [ο Ganges], o qual pode salvar-nos de todas as reações pecaminosas.

SIGNIFICADO—Os paramahaṁsas são comparados a cisnes reais que fazem seus ninhos nas pétalas da flor de lótus. As partes do corpo transcendental do Senhor são sempre comparadas à flor de lótus porque, no mundo material, a flor de lótus é a última palavra em beleza. A coisa mais bela no mundo são os Vedas, ou a Bhagavad-gītā, porque ο conhecimento contido nessa literatura é transmitido pela própria Personalidade de Deus. Ο paramahaṁsa faz seu ninho no rosto de lótus do Senhor e sempre busca abrigo a Seus pés de lótus, que são alcançados pelas asas da sabedoria védica. Uma vez que ο Senhor é a fonte original de todas as emanações, as pessoas inteligentes, iluminadas pelo conhecimento védico, buscam ο refúgio do Senhor, assim como as aves que deixam ο ninho procuram-no novamente para descansarem por completo. Todo ο conhecimento védico tem como objetivo ο entendimento do Senhor Supremo, como ο Senhor declara na Bhagavad-gītā (15.15): vedaiś ca sarvair aham eva vedyaḥ. As pessoas inteligentes, que são como cisnes, refugiam-se no Senhor sob todos os aspectos e não pairam no plano mental especulando infrutiferamente sobre diferentes filosofias.

Ο Senhor é tão bondoso que espalha ο rio Ganges por todo ο universo para que, banhando-se nesse rio sagrado, todos possam aliviar-se das reações dos pecados, que ocorrem a cada passo. Há muitos rios no mundo que conseguem evocar nosso sentido de consciência de Deus simplesmente por banharmo-nos neles, e ο rio Ganges é ο principal entre esses rios. Na Índia, há cinco rios sagrados, mas ο Ganges é ο mais sagrado. O rio Ganges e a Bhagavad-gītā são as principais fontes de felicidade transcendental para a humanidade, e as pessoas inteligentes podem refugiar-se neles para voltarem ao lar, voltarem ao Supremo. Mesmo Śrīpāda Śaṅkarācārya recomenda que um pouco de conhecimento sobre a Bhagavad-gītā e beber uma pequena quantidade da água do Ganges são coisas que podem nos salvar da punição de Yamarāja.

« Previous Next »