No edit permissions for Português

VERSO 18

ka eṣa yo ’sāv aham abja-pṛṣṭha
etat kuto vābjam ananyad apsu
asti hy adhastād iha kiñcanaitad
adhiṣṭhitaṁ yatra satā nu bhāvyam

kaḥ — quem; eṣaḥ — este; yaḥ asau aham — que eu sou; abja-pṛṣṭhe — em cima do lótus; etat — isto; kutaḥ — de onde; vaḥ — ou; abjam — flor de lótus; ananyat — senão; apsu — na água; asti — há; hi — certamente; adhastāt — abaixo; iha — neste; kiñcana — algo; etat — este; adhiṣṭhitam — situado; yatra — em que; satā — automaticamente; nu — ou não; bhāvyam — deve estar.

Em sua ignorância, ο senhor Brahmā contemplou: Quem sou eu que estou situado em cima deste lótus? De onde ele brotou? Deve haver algo abaixo, e aquilo de onde cresceu este lótus deve estar dentro da água.

SIGNIFICADO—Ο assunto das especulações de Brahmā no princípio, relativo à criação da manifestação cósmica, ainda é um assunto para os especuladores mentais. Ο homem mais inteligente é aquele que tenta encontrar a causa de sua existência pessoal e a de toda a criação cósmica e, desta maneira, tenta encontrar a causa última. Se sua tentativa for devidamente executada com penitências e perseverança, certamente será uma tentativa coroada de êxito.

« Previous Next »