No edit permissions for Português

VERSO 41

nārada uvāca
nūnaṁ sunīteḥ pati-devatāyās
tapaḥ-prabhāvasya sutasya tāṁ gatim
dṛṣṭvābhyupāyān api veda-vādino
naivādhigantuṁ prabhavanti kiṁ nṛpāḥ

nāradaḥ uvāca — Nārada disse; nūnam — certamente; sunīteḥ — de Sunīti; pati-devatāyāḥ — muitíssimo apegada a seu esposo; tapaḥ-prabhāvasya — pela influência da austeridade; sutasya — do filho; tām — esta; gatim — posição; dṛṣṭvā — observando; abhyupāyān — os meios; api — embora; veda-vādinaḥ — seguidores estritos dos princípios védicos, ou os ditos vedantistas; na — nunca; eva — certamente; adhigantum — para alcançar; prabhavanti — estão aptos; kim — isto para não falar de; nṛpāḥ — reis comuns.

O grande sábio Nārada disse: Simplesmente pela influência de seu avanço espiritual e poderosa austeridade, Dhruva Mahārāja, o filho de Sunīti, a qual era devotada a seu esposo, adquiriu uma posição elevada impossível de ser alcançada inclusive pelos ditos vedantistas, ou seguidores estritos dos princípios védicos, isso para não falar de seres humanos comuns.

SIGNIFICADO—Neste verso, a palavra veda-vādinaḥ é muito significativa. De um modo geral, uma pessoa que segue estritamente os princípios védicos chama-se veda-vādī. Há também pretensos vedantistas que se fazem passar por seguidores da filosofia vedānta, mas que interpretam erroneamente o vedānta. A expressão veda-vāda-ratāḥ encontra-se também na Bhagavad-gītā, referindo-se a pessoas que são apegadas aos Vedas sem entender o significado dos Vedas. Pode ser que tais pessoas continuem falando sobre os Vedas ou pratiquem austeridades a seu próprio modo, mas não lhes será possível atingir uma posição tão elevada como a de Dhruva Mahārāja. Quanto aos reis comuns, isso não lhes é possível de maneira alguma. A menção específica de reis é significativa porque antigamente os reis também eram rājarṣis, pois os reis eram como grandes sábios. Dhruva Mahārāja era um rei e, ao mesmo tempo, era tão erudito como um grande sábio. Mas, sem o serviço devocional, nem grandes reis, nem kṣatriyas, nem grandes brāhmaṇas estritamente fiéis aos princípios védicos podem elevar-se à excelsa posição atingida por Dhruva Mahārāja.

« Previous Next »