No edit permissions for Português

VERSO 31

sadasas-pataya ūcuḥ
nara-deveha bhavato
nāghaṁ tāvan manāk sthitam
asty ekaṁ prāktanam aghaṁ
yad ihedṛk tvam aprajaḥ

sadasaḥ-patayaḥ ūcuḥ — os sacerdotes líderes disseram; nara-deva — ó rei; iha — nesta vida; bhavataḥ — de ti; na — não; agham — atividades pecaminosas; tāvat manāk — nem mesmo a mais leve; sthitam — situada; asti — há; ekam — uma; prāktanam — no nascimento anterior; agham — atividade pecaminosa; yat — pela qual; iha — nesta vida; īdṛk — assim; tvam — tu; aprajaḥ — sem nenhum filho.

Os sacerdotes líderes disseram: Ó rei, não encontramos nenhuma atividade pecaminosa nesta vida, nem mesmo dentro de tua mente, de modo que não és nem um pouco ofensivo. Mas podemos ver que, em tua vida anterior, executaste atividades pecaminosas devido às quais, apesar de teres todas as qualificações, não tens filho algum.

SIGNIFICADO—O propósito do matrimônio é gerar filhos, pois o filho é necessário para libertar seu pai e antepassados de qualquer condição de vida infernal em que eles possam estar. Cāṇakya Paṇḍita, portanto, diz que putra-hīnaṁ gṛhaṁ śūnyam: sem um filho, a vida familiar é simplesmente abominável. O rei Aṅga era um rei muito piedoso nesta vida, mas, devido a suas atividades pecaminosas anteriores, ele não conseguia ter um filho. Conclui-se, portanto, que, se uma pessoa não consegue ter filhos, isso se deve à sua vida pecaminosa passada.

« Previous Next »