No edit permissions for Čeština

SLOKA 31

sadasas-pataya ūcuḥ
nara-deveha bhavato
nāghaṁ tāvan manāk sthitam
asty ekaṁ prāktanam aghaṁ
yad ihedṛk tvam aprajaḥ

sadasaḥ-patayaḥ ūcuḥ—hlavní kněží řekli; nara-deva—ó králi; iha — v tomto životě; bhavataḥ—tebe; na—ne; agham—hříšná činnost; tāvat manāk—ani sebemenší; sthitam—vyskytuje se; asti—je; ekam—jedna; prāktanam—v minulém životě; agham—hříšná činnost; yat—kvůli které; iha—v tomto životě; īdṛk—takto; tvam—ty; aprajaḥ—nemáš syna.

Hlavní kněží řekli: Ó králi, v tomto životě nenacházíme jedinou hříšnou činnost dokonce ani v tvé mysli, a neneseš tedy ani sebemenší vinu. Vidíme však, že v minulém životě jsi páchal hříšné činnosti, kvůli kterým teď ani přes všechny své dobré vlastnosti nemáš syna.

Manželství se uzavírá s cílem zplodit syna, protože syn je nezbytný k vysvobození svého otce a dalších předků z jakýchkoliv pekelných podmínek, ve kterých se mohou nacházet. Cāṇakya Paṇḍita proto říká: putra-hīnaṁ gṛhaṁ śūnyam — manželství bez syna je hrozné. Mahārāja Aṅga byl v tomto životě velice zbožný král, ale kvůli minulým hříšným činnostem nemohl mít syna. Z toho tedy vyplývá, že když někdo nemůže mít syna, zavinil si to svým minulým hříšným životem.

« Previous Next »