No edit permissions for Ukrainian

31

садасас-патайа ӯчу
нара-девеха бгавато
нґга тван манк стгітам
астй ека прктанам аґга
йад іхедк твам апраджа

садаса-патайа ӯчу  —  головні жерці сказали; нара-дева  —  царю; іха  —  в цьому житті; бгавата  —  тебе; на  —  не; аґгам  —  гріх; тват манк  —  навіть найменший; стгітам  —  що перебуває; асті  —  є; екам  —  один; прктанам  —  у попередньому житті; аґгам  —  гріх; йат  —  яким; іха  —  у цьому житті; ідк  —  отак; твам  —  ти; апраджа  —  без сина.

Головні жерці сказали: О царю, ми не знаходимо жодного гріха, який би ти вчинив за цього життя, навіть у своєму розумі, отож за тобою немає вини. Однак, як ми бачимо, у минулому житті ти вчинив гріх, через який ти, незважаючи на всі свої чесности, не маєш сина.

ПОЯСНЕННЯ: Одруження призначене для того, щоб народився син. Син потрібен для того, щоб звільнити свого батька і його предків від пекельних умов, в які вони можуть потрапити. Тому Чанак’я Пандіт каже: путра-хіна ґха ӯнйам    —    «Без сина сімейне життя безглузде». За цього життя цар Анґа був дуже праведним, але через якийсь гріх у минулому він не міг отримати сина. З цього видно, що людина не має сина через колишні гріхи.

« Previous Next »