No edit permissions for Português

VERSO 3

sudhiyaḥ sādhavo loke
naradeva narottamāḥ
nābhidruhyanti bhūtebhyo
yarhi nātmā kalevaram

su-dhiyaḥ — as pessoas mais inteligentes; sādhavaḥ — que se sentem inclinadas a realizar atividades beneficentes; loke — neste mundo; nara-deva — ó rei; nara-uttamāḥ — os melhores dos seres humanos; na abhidruhyanti — nunca se tornam maus; bhūtebhyaḥ — para com outros seres vivos; yarhi — porque; na — nunca; ātmā — o eu, ou alma; kalevaram — este corpo.

Ó rei, quem é avançado em inteligência e anseia realizar atividades beneficentes para os outros é considerado o melhor entre os seres humanos. Um ser humano avançado nunca age com malícia para com os demais. Aqueles que são dotados de inteligência avançada são sempre conscientes de que este corpo material é diferente da alma.

SIGNIFICADO—Na vida diária, vemos que, quando um louco comete assassi­nato, ele é perdoado inclusive por um juiz da corte suprema. A ideia é que a entidade viva é sempre pura, pois é parte integrante da Suprema Personalidade de Deus. Quando ela cai nas garras da energia material, torna-se vítima dos três modos da natureza mate­rial. Na verdade, qualquer coisa que ela faça, ela o faz sob a influência da natureza material. Como se afirma na Bhagavad-gītā (5.14):

na kartṛtvaṁ na karmāṇi
lokasya sṛjati prabhuḥ
na karma-phala-saṁyogaṁ
svabhāvas tu pravartate

“O espírito corporificado, senhor da cidade de seu corpo, não faz suas atividades, tampouco induz outros a agirem, nem cria os frutos da ação. Tudo isso é realizado pelos modos da natureza material.”

Na verdade, a entidade viva, ou alma, não faz nada; tudo é feito sob a influência dos modos da natureza material. Quando um homem está doente, os sintomas da doença tornam-se fonte de toda sorte de dores. Aqueles que são avançados em consciência trans­cendental, ou consciência de Kṛṣṇa, nunca são invejosos, nem da alma, nem das atividades da alma sob a influência da natureza material. Os transcendentalistas avançados chamam-se sudhiyaḥ. Sudhī significa “inteligência”, sudhī significa “altamente avançado” e sudhī significa “devoto”. Uma pessoa que é tanto devotada quanto altamente avançada em inteligência não age contra a alma nem contra o corpo. Caso ocorra alguma discrepância, ela perdoa. Afirma-se que o perdão é uma qualidade daqueles que estão avan­çando em conhecimento espiritual.

« Previous Next »