VERSO 6
asaṁsaktaḥ śarīre ’sminn
amunotpādite gṛhe
apatye draviṇe vāpi
kaḥ kuryān mamatāṁ budhaḥ
asaṁsaktaḥ — sendo desapegado; śarīre — do corpo; asmin — isto; amunā — por tal conceito corpóreo; utpādite — produzidos; gṛhe — casa; apatye — filhos; draviṇe — riqueza; vā — ou; api — também; kaḥ — quem; kuryāt — faria; mamatām — afinidade; budhaḥ — pessoa erudita.
Como pode uma pessoa altamente erudita, que não tem afinidade alguma com o conceito corpóreo da vida, deixar-se afetar pelo conceito corpóreo com relação a lar, filhos, riqueza e outros produtos similarmente ligados ao corpo?
SIGNIFICADO—As cerimônias ritualísticas védicas certamente destinam-se a satisfazer a Suprema Personalidade de Deus, o Senhor Viṣṇu. Entretanto, mediante tais atividades, ninguém satisfaz realmente o Senhor. Pelo contrário, com a sanção do Senhor, tentam-se satisfazer os próprios sentidos. Em outras palavras, os materialistas, que estão especialmente interessados em gozo dos sentidos, recebem permissão ou licença para desfrutar de gozo dos sentidos, executando as cerimônias ritualísticas védicas. Isso se chama traiguṇya-viṣayā vedāḥ. As cerimônias védicas baseiam-se nos três modos da natureza material. Aqueles que se elevam acima da condição material não têm interesse algum em tais cerimônias védicas. Em vez disso, estão interessados nos deveres superiores do transcendental serviço amoroso à Suprema Personalidade de Deus. Tal serviço devocional se chama nistraiguṇya. O serviço devocional ao Senhor nada tem a ver com o conceito material de conforto corpóreo.