No edit permissions for Português

VERSO 23

śuddhāya śāntāya namaḥ sva-niṣṭhayā
manasy apārthaṁ vilasad-dvayāya
namo jagat-sthāna-layodayeṣu
gṛhīta-māyā-guṇa-vigrahāya

śuddhāya — àquele livre de adulteração; śāntāya — ao mais pacífico; namaḥ — oferecemos nossas reverências; sva-niṣṭhayā — estando situado em sua posição; manasi — na mente; apārtham — sem qualquer sentido; vilasat — aparecendo; dvayāya — em quem o mundo dual; namaḥ — reverências; jagat — da manifestação cósmica; sthāna — manutenção; laya — aniquilação; udayeṣu — e para criação; gṛhīta — aceitas; māyā — material; guṇa — dos modos da natureza; vigrahāya — as formas.

Querido Senhor, aceite, por favor, nossas reverências. Quando a mente está fixa em Vós, o mundo de dualidade, apesar de ser um lugar feito para o gozo material, parece insignificante. Vossa forma transcendental é plena de bem-aventu­rança transcendental. Portanto, nós Vos prestamos nossos respeitos. Vossos aparecimentos como o senhor Brahmā, o Senhor Viṣṇu e o senhor Śiva destinam-se ao propósito de criar, manter e aniquilar esta manifestação cósmica.

SIGNIFICADO—Um devoto puro, cuja mente está sempre ocupada em servir ao Senhor, certamente pode apreciar a temporariedade deste mundo material. Ainda que tal devoto se dedique a executar atividades materiais, essa fase se chama anāsakti. Como explica Śrīla Rūpa Gosvāmī, anāsaktasya viṣayān yathārham upayuñjataḥ. O devoto está sempre desapegado das atividades materiais porque, na fase liberada, sua mente está sempre fixa nos pés de lótus do Senhor.

Este mundo material se chama dvaita, o mundo de dualidade. O devoto sabe muito bem que tudo neste mundo material nada mais é do que a manifestação da energia do Senhor Supremo. Para manter os três modos da natureza material, o Senhor assume três formas dife­rentes, a saber, o senhor Brahmā, o Senhor Viṣṇu e o senhor Śiva. Sem ser afetado pelos modos da natureza material, o Senhor assume formas diferentes para criar, manter e aniquilar esta mani­festação cósmica. Em conclusão, embora o devoto puro pareça ocupar-se em atividades materiais enquanto serve ao Senhor, Ele sabe muito bem que o gozo material para a satisfação dos sentidos não tem nenhuma utilidade.

« Previous Next »