VERSO 27
rūpaṁ bhagavatā tv etad
aśeṣa-kleśa-saṅkṣayam
āviṣkṛtaṁ naḥ kliṣṭānāṁ
kim anyad anukampitam
rūpam — forma; bhagavatā — por Vossa Onipotência; tu — mas; etat — isto; aśeṣa — ilimitadas; kleśa — sofrimentos; saṅkṣayam — que dissipa; āviṣkṛtam — revelada; naḥ — entre nós; kliṣṭānām — que estão padecendo de condições materiais; kim anyat — o que dizer de; anukampitam — aqueles pelos quais Vós sempre sentis inclinação favorável.
Querido Senhor, nós almas condicionadas estamos sempre encobertos pela ignorância no conceito corpóreo de vida. Portanto, preferimos sempre as condições dolorosas da existência material. A fim de libertar-nos dessas condições lastimáveis, aparecestes sob esta forma transcendental. Isso comprova a Vossa misericórdia ilimitada e imotivada para com aqueles entre nós que estão sofrendo dessa maneira. O que dizer, então, dos devotos, pelos quais sempre sentis uma inclinação favorável?
SIGNIFICADO—Ao aparecer sob Sua forma original, o Senhor age para libertar os piedosos e aniquilar os canalhas. (Bhagavad-gītā 4.8) Apesar de Ele aniquilar os demônios, Ele os beneficia. Afirma-se que todas as entidades vivas que morreram no campo de batalha de Kurukṣetra alcançaram sua posição constitucional original (svarūpa) por terem tido a oportunidade de ver Kṛṣṇa, face a face, dirigindo a quadriga de Arjuna. No campo de batalha de Kurukṣetra, superficialmente, duas coisas aconteciam – os demônios estavam sendo mortos, e o devoto, Arjuna, estava sendo protegido. Contudo, os resultados foram os mesmos para todos. Assim, afirma-se que o aparecimento do Senhor diminui todas as espécies de condições dolorosas causadas pela existência material.
Este verso afirma claramente que essa forma (aśeṣa-kleśa-saṅkṣayam) destina-se a diminuir todas as condições dolorosas experimentadas na vida, não só pelos devotos, mas também por todos os demais. Āviṣkṛtaṁ naḥ kliṣṭānām: Os Pracetās identificaram-se como homens comuns. Kim anyad anukampitam. Os devotos são sempre aceitos favoravelmente pelo Senhor. O Senhor mostra toda misericórdia, não apenas às almas condicionadas, como também aos devotos, que já estão liberados devido a seu serviço devocional.
A forma do Senhor adorada nos templos chama-se arcā-vigraha ou arcāvatāra, a forma adorável, a encarnação como Deidade. Essa facilidade é oferecida aos devotos neófitos para que eles possam ver a verdadeira forma do Senhor, face a face, e prestar suas respeitosas reverências e sacrifícios à forma da arcā. Aproveitando-se de tal oportunidade, os neófitos gradualmente evocam sua consciência de Kṛṣṇa original. A adoração à Deidade na forma da adoração no templo é a bênção mais preciosa que o Senhor confere aos iniciantes. Portanto, todos os neófitos devem ocupar-se na adoração ao Senhor, mantendo o arcā-vigraha (arcāvatāra) em casa ou no templo.