VERSO 43
maitreya uvāca
iti pracetobhir abhiṣṭuto hariḥ
prītas tathety āha śaraṇya-vatsalaḥ
anicchatāṁ yānam atṛpta-cakṣuṣāṁ
yayau sva-dhāmānapavarga-vīryaḥ
maitreyaḥ uvāca — Maitreya disse; iti — assim; pracetobhiḥ — pelos Pracetās; abhiṣṭutaḥ — sendo louvado; hariḥ — a Suprema Personalidade de Deus; prītaḥ — estando satisfeito; tathā — então; iti — assim; āha — disse; śaraṇya — com as almas rendidas; vatsalaḥ — afetuoso; anicchatām — não desejando; yānam — Sua partida; atṛpta — insatisfeitos; cakṣuṣām — seus olhos; yayau — Ele partiu; sva-dhāma — para Sua própria morada; anapavarga-vīryaḥ — cujo poder é invencível.
O grande sábio Maitreya prosseguiu: Meu querido Vidura, a Suprema Personalidade de Deus, que protege as almas rendidas, tendo assim ouvido os Pracetās e tendo sido adorado por eles, respondeu: “Que se cumpra tudo segundo vós orastes.” Após dizer isso, a Suprema Personalidade de Deus, cujo poder é invencível, partiu. Os Pracetās não desejavam separar-se dEle porque não O haviam visto para sua completa satisfação.
SIGNIFICADO—A expressão anapavarga-vīrya é significativa neste verso. A palavra ana significa “sem”, pavarga significa “o modo de vida materialista”, e vīrya significa “poder”. O poder da Suprema Personalidade de Deus sempre contém seis opulências básicas, uma das quais é a renúncia. Embora os Pracetās desejassem ver o Senhor para sua completa satisfação, o Senhor partiu. Segundo Śrīla Jīva Gosvāmī, essa é uma demonstração de Sua bondade para com inúmeros outros devotos. Muito embora Se sentisse atraído pelos Pracetās, Ele partiu. Esse é um exemplo de Sua renúncia. O Senhor Caitanya Mahāprabhu também demonstrou essa renúncia ao hospedar-Se com Advaita Prabhu após aceitar sannyāsa. Todos os devotos ali queriam que Ele permanecesse mais alguns dias, mas o Senhor Caitanya partiu sem hesitação. Em conclusão, embora o Senhor Supremo tenha bondade ilimitada para com Seus devotos, Ele não está apegado a ninguém. Ele é igualmente bondoso com Seus inúmeros devotos em toda a criação.