No edit permissions for Português

VERSO 16

sotsṛjya dhairyaṁ vilalāpa śoka-
dāvāgninā dāva-lateva bālā
vākyaṁ sapatnyāḥ smaratī saroja-
śriyā dṛśā bāṣpa-kalām uvāha

— ela; utsṛjya — abandonando; dhairyam — paciência; vilalāpa — lamentava; śoka-dāva-agninā — pelo fogo da aflição; dāva-latā iva — como folhas queimadas; bālā — a mulher; vākyam — palavras; sa-patnyāḥ — faladas por sua co-esposa; smaratī — lembrar; saroja-śriyā — um rosto belo como um lótus; dṛśā — por olhar; bāṣpa-kalām — vertendo lágrimas; uvāha — disse.

Este incidente foi insuportável para a paciência de Sunīti. Ela começou a arder como se estivesse em um incêndio florestal, e, em sua aflição, tornou-se como uma folha queimada e entregou-se a lamentar. Conforme se lembrava das palavras de sua co-esposa, seu brilhante rosto de lótus enchia-se de lágrimas. Ela, então, falou.

SIGNIFICADO­—Quando alguém está triste, sente-se exatamente como uma folha queimada num incêndio florestal. A condição de Sunīti era exatamente essa. Embora seu rosto fosse belo como uma flor de lótus, ele murchou devido ao fogo ardente provocado pelas palavras ásperas de sua co-esposa.

« Previous Next »