No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 69

й ни сарва-бхӯтн
тасй джгарти сайамӣ
йасй джграти бхӯтни
с ни пайато муне

й — которая; ни — ночь; сарва — всех; бхӯтнм — живых существ; тасйм — в той; джгарти — бодрствует; сайамӣ — владеющий собой; йасйм — в которую; джграти — бодрствуют; бхӯтни — существа; с — та; ни — ночь; пайата — занятого самосозерцанием; муне — мудреца.

То, что для всех существ ночь, для владеющего собой время бодрствования; когда же все существа пробуждаются, для мудреца, чей взгляд обращен внутрь, наступает ночь.

Существует два типа разумных людей. К первому относят тех, кто успешно использует свой разум, занимаясь материальной деятельностью ради чувственных удовольствий, а ко второму — тех, кто склонен к самосозерцанию и стремится постичь свое истинное «я». Занятия погруженного в самосозерцание мудреца или мыслителя словно темная ночь для тех, кто поглощен мирскими делами. Ничего не зная о духовной науке, материалистичные люди спят во тьме невежества, однако для мудреца, чей взор обращен внутрь, их ночь — время бодрствования. Идя духовным путем, мудрец испытывает трансцендентное блаженство, тогда как мирские люди, глухие к духовной науке, видят во сне разнообразные чувственные удовольствия, которые иногда приносят им счастье, а иногда — страдания. Человек, занятый самосозерцанием, стоит в стороне от мирских радостей и страданий. Он продолжает духовно совершенствоваться, не обращая внимания на внешние обстоятельства.

« Previous Next »