No edit permissions for Slovenian

VERZ 69

yā niśā sarva-bhūtānāṁ
tasyāṁ jāgarti saṁyamī
yasyāṁ jāgrati bhūtāni
sā niśā paśyato muneḥ


yā – kar; niśā – je noč; sarva – vseh; bhūtānām – živih bitij; tasyām – v tem; jāgarti – je buden; saṁyamī – samoobvladani; yasyām – v čemer; jāgrati – so budna; bhūtāni – vsa bitja; sā – to je; niśā – noč; paśyataḥ – za introspektivnega; muneḥ – modreca.


Kar je za vsa bitja noč, je za samoobvladanega čas budnosti, kar je za vsa bitja čas budnosti, pa je za introspektivnega modreca noč.


Inteligentni ljudje so dveh vrst. Eni so inteligentni na področju materialističnega delovanja, namenjenega zadovoljevanju čutov, drugi pa so introspektivni in si zavestno prizadevajo doseči samospoznanje. Dejavnosti introspektivnega modreca oziroma razmišljujočega človeka so noč za ljudi, obsedene z materializmom. Materialisti zaradi svoje nevednosti glede samospoznanja v taki noči spijo, introspektivni modrec pa v noči materialističnih ljudi bedi. Modrec čuti transcendentalno zadovoljstvo, ko postopoma napreduje na poti duhovnega spoznavanja, človek, ki je zaposlen z materialističnimi dejavnostmi in se ne zmeni za samospoznavanje, pa spi in sanja o raznovrstnih čutnih zadovoljstvih ter je v svojem uspavanem stanju včasih srečen, včasih pa nesrečen. Introspektiven človek je zmeraj ravnodušen do materialistične sreče in nesreče ter gre naprej po poti samospoznavanja, ne da bi ga vznemirjalo dogajanje v materialnem svetu.

« Previous Next »