No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 12

брахмовча
мнас ме сут йушмат
пӯрвадж санакдайах
черур вихйас локл
локешу вигата-спх

брахм увча — Господь Брахма сказал; мнас — рожденные из ума; ме — моего; сут — сыновья; йушмат — чем вы; пӯрва-дж — рожденные прежде; санака-дайа — во главе с Санакой; черу — путешествовали; вихйас — путешествуя в космосе или летая по небу; локн — в материальные и духовные миры; локешу — среди людей; вигата-спх — не имея никаких желаний.

Господь Брахма сказал: Задолго до вас четверо моих сыновей — Санака, Санатана, Санандана и Санат-кумар — появились на свет из моего ума. Иногда они путешествуют по просторам материального и духовного неба, не имея никаких определенных желаний.

Говоря о желании, мы имеем в виду желание удовлетворять материальные чувства. У таких святых личностей, как Санака, Санатана, Санандана и Санат-кумар, нет никаких материальных желаний, но иногда они, не побуждаемые никем, путешествуют по вселенной, проповедуя живым существам и рассказывая им о преданном служении Верховному Господу.

« Previous Next »