No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 9

видура увча
праджпати-пати сшв
прадж-сарге праджпатӣн
ким рабхата ме брахман
прабрӯхй авйакта-мрга-вит

видура увча — Видура сказал; праджпати-пати — Господь Брахма; сшв — сотворив; прадж-сарге — чтобы создать живые существа; праджпатӣн — Праджапати; ким — что; рабхата — начал; ме — мне; брахман — о святой мудрец; прабрӯхи — расскажи; авйакта-мрга-вит — знающий то, что неизвестно нам.

Видура сказал: О святой мудрец, поскольку тебе известно то, что неведомо нам, расскажи мне о том, как Брахма создавал живые существа, после того как сотворил прародителей живых существ, Праджапати.

В этом стихе особенно важным является слово авйакта-мрга-вит, что значит «тот, кто знает, что лежит за пределами нашего восприятия». Чтобы познать то, что находится за пределами нашего восприятия, необходимо обратиться к авторитетному духовному учителю, принадлежащему к цепи ученической преемственности. Сами мы не в состоянии даже выяснить, кто является нашим отцом. Для этого нам необходимо обратиться к авторитету, которым в данном случае является наша мать. Аналогичным образом, все, что находится за пределами нашего восприятия, можно узнать только от авторитета — человека, который действительно обладает знанием. Первый авйакта-мрга-вит, или авторитет в цепи ученической преемственности, — это Брахма, за ним следует Нарада. К той же цепи ученической преемственности принадлежит и Майтрея Риши, поэтому Видура тоже называет его авйакта-мрга-вит. Каждый, кто принадлежит к цепи авторитетной ученической преемственности, знает то, что недоступно восприятию обыкновенных людей, и потому имеет право называться авйакта-мрга-вит.

« Previous Next »