No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 21

вихра-стхна-вирма
савеа-пргаджираи
йатхопаджоша рачитаир
висмпанам ивтмана

вихра-стхна — площадки для игр и развлечений; вирма — комнаты для отдыха; савеа — спальни; пргаа — внутренние дворики; аджираи — внешние дворики; йатх-упаджошам—с уютом; рачитаи — были устроены; висмпанам — привели в изумление; ива — поистине; тмана — его самого (Кардаму).

Во дворце были площадки для игр и развлечений, комнаты для отдыха, спальни, а также уютные внешние и внутренние дворики. Увидев все это, мудрец сам замер от изумления.

Как и подобает святому человеку, Кардама Муни жил в очень скромном жилище, но, при виде созданного его мистическими силами дворца со множеством комнат для отдыха, внешних и внутренних двориков и покоев для любовных утех, он сам пришел в великое изумление. Так часто бывает с людьми, наделенными Божьим даром. Исполняя просьбу жены, великий преданный Господа Кардама Муни с помощью своих мистических сил явил необыкновенную роскошь и богатство, но когда он увидел свое творение, то сам не мог понять, как все это стало возможным. Демонстрируя свое мистическое могущество, йог иногда сам приходит в изумление.

« Previous Next »