No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 1

уддхава увча
тата са гатйа пура сва-питро
чикӣршай а баладева-сайута
ниптйа тугд рипу-йӯтха-нтха
хата вйакаршад вйасум оджасорвйм

уддхава увча — Шри Уддхава сказал; тата — затем; са — Господь; гатйа — придя; пурам — в город Матхуру; сва-питро — Своим родителям; чикӣршай — желая блага; ам — благосостояние; баладева-сайута — с Господом Баладевой; ниптйа — стащив; тугт — с трона; рипу-йӯтха-нтхам — предводителя лагеря врагов; хатам — убили; вйакаршат — протащили; вйасум — мертвого; оджас — с силою; урвйм — по земле.

Шри Уддхава сказал: Затем Господь Кришна и Баладева отправились в Матхуру. Там, желая доставить удовольствие Своим родителям, Они сбросили с трона Камсу, предводителя вражеского лагеря, и, убив его, с силой протащили мертвое тело Камсы по земле.

О смерти царя Камсы здесь сказано совсем немного. Яркое и подробное описание этих игр приводится в Десятой песни «Бхагаватам». Уже в шестнадцать лет Господь доказал, что был достойным сыном Своих родителей. Оба брата, Господь Кришна и Господь Баладева, покинув Вриндаван, отправились в Матхуру, где убили Своего дядю со стороны матери, причинившего Их родителям, Васудеве и Деваки, столько страданий. Камса был поистине исполинского роста, поэтому Васудева и Деваки и представить себе не могли, что Кришна и Баларама (Баладева) смогут убить такого страшного и могучего врага. Когда братья напали на Камсу, сидевшего на троне, Их родители пришли в ужас при мысли о том, что на этот раз Камса воспользуется представившейся возможностью и убьет их сыновей, которых они так долго прятали от него в доме Нанды Махараджи. Отцу и матери Господа, охваченным любовью к своим детям, казалось, что Их сыновьям грозит великая опасность. От страха они чуть было не лишились чувств. Чтобы ободрить Своих родителей и убедить их в том, что Они действительно убили Камсу, Кришна и Баладева протащили по земле его безжизненное тело.

« Previous Next »