No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 3

сӣнам урвй бхагавантам дйа
сакаршаа девам акуха-саттвам
вивитсавас таттвам ата парасйа
кумра-мукхй мунайо ’нвапччхан

сӣнам — восседающему; урвйм — на дне вселенной; бхагавантам — Господу; дйам — изначальному; сакаршаам — Санкаршане; девам — Личность Бога; акуха-саттвам — непогрешимое знание; вивитсава — желая узнать; таттвам ата — истину, подобную этой; парасйа — связанную с Верховной Личностью Бога; кумра — мальчика-святого; мукхй — под предводительством; мунайа — великие мудрецы; анвапччхан — задавали подобные вопросы.

Некогда Санат-кумар, предводитель мальчиков-святых, которого сопровождали другие великие мудрецы, желая узнать истину о Всудеве, Всевышнем, задал те же самые вопросы Господу Санкаршане, пребывающему на дне вселенной.

Этот стих поясняет предыдущий, в котором говорится, что «Шримад-Бхагаватам» был рассказан Самим Господом. Здесь объясняется, кому и когда Господь поведал его. Великие мудрецы во главе с Санат-кумаром задали Господу Санкаршане, полной экспансии Верховного Господа Всудевы, вопросы аналогичные вопросам Видуры, и Господь ответил на них.

« Previous Next »