ТЕКСТ 4
йас тайо пуруша скшд
вишур йаджа-сварӯпа-дхк
й стрӣ с дакши бхӯтер
аа-бхӯтнапйинӣ
йа — тот, кто; тайо — из них; пуруша — мужчина; скшт — непосредственно; вишу — Верховный Господь; йаджа — Ягья; сварӯпа-дхк — принявший эту форму; й — другая; стрӣ — женщина; с — она; дакши — Дакшина; бхӯте — богини процветания; аа-бхӯт — будучи полной экспансией; анапйинӣ — не может быть отделена.
Мальчик, появившийся на свет из чрева Акути, был непосредственным воплощением Верховной Личности Бога. Ему было дано имя Ягья, которое является одним из имен Господа Вишну. Девочка же была частичным воплощением Лакшми, богини процветания, вечной супруги Господа Вишну.
Лакшми, богиня процветания, — вечная супруга Господа Вишну. Как говорится в этом стихе, вечные супруги, Господь и Лакшми, появились на свет из чрева Акути одновременно. Ни Господь, ни Его супруга не подчиняются законам материального творения, что подтверждают многие авторитетные комментаторы (нрйаа паро ’вйактт). Их вечные отношения не могут измениться, поэтому Ягья, мальчик, рожденный Акути, спустя некоторое время взял в жены богиню процветания.