No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 4

яс тайо пуруа скд
виур ягя-сварӯпа-дхк
 стрӣ с даки бхӯтер
аша-бхӯтнапйинӣ

я – този, който; тайо – от тях; пуруа – мъж; скт – пряко; виу – Върховният Бог; ягя – Ягя; сварӯпа-дхк – приемайки формата; – другата; стрӣ – жена; с – тя; даки – Даки; бхӯте – богинята на щастието; аша-бхӯт – като пълна експанзия; анапйинӣ – която не може да бъде отделена.

Момчето, което кӯти роди, бе непосредствена инкарнация на Върховната Божествена Личност и носеше името Ягя – едно от имената на Бог Виу. А момичето бе частична инкарнация на Лакмӣ, която е богиня на щастието и вечна съпруга на Бог Виу.

Лакмӣ, богинята на щастието, е вечна съпруга на Бог Виу. В тази строфа се казва, че Богът и Лакмӣ, вечната двойка, се появили от утробата на кӯти едновременно. Богът и неговата съпруга са отвъд законите на материалното творение, както потвърждават множество авторитетни източници (нряа паро 'вяктт). Връзката между двамата е вечна и неизменна. Ето защо Ягя, момчето, което кӯти родила, по-късно взело за съпруга богинята на щастието.

« Previous Next »