No edit permissions for Português

VERSO 4

yas tayoḥ puruṣaḥ sākṣād
viṣṇur yajña-svarūpa-dhṛk
yā strī sā dakṣiṇā bhūter
aṁśa-bhūtānapāyinī

yaḥ — alguém que; tayoḥ — deles; puruaḥ — menino; sākṣāt — diretamente; viṣṇuḥ — o Senhor Supremo; yajña — Yajña; svarūpa-dhṛk — aceitando a forma; — a outra; strī — menina; — ela; dakṣiṇā — Dakṣiṇā; bhūteḥ — da deusa da fortuna; aṁśa-bhūtā — sendo uma expansão plenária; anapāyinī — que nunca se separa.

Dos dois filhos nascidos de Ākūti, ο menino era diretamente uma encarnação da Suprema Personalidade de Deus, e Seu nome era Yajña, que é outro nome do Senhor Viṣṇu. A menina era uma encarnação parcial de Lakṣmī, a deusa da fortuna, a eterna consorte do Senhor Viṣṇu.

SIGNIFICADO—Lakṣmī, a deusa da fortuna, é a eterna consorte do Senhor Viṣṇu. Afirma-se aqui que tanto ο Senhor quanto Lakṣmī, que são consortes eternos, apareceram simultaneamente de Ākūti. Tanto ο Senhor quanto Sua consorte estão além desta criação material, como é confirmado por muitas autoridades (nārāyaṇaḥ paro ’vyaktāt); portanto, a relação eterna entre eles não pode ser mudada, e Yajña, ο menino nascido de Ākūti, mais tarde Se casou com a deusa da fortuna.

« Previous Next »