No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 43

прйебхйарчито дево
йе ’прадж гха-медхина
кад-апатйа-бхта дукха
йе на винданти дурбхарам


прйеа—вероятно; абхйарчита—поклонялись; дева—Господу; йе—те, у кого; апрадж—нет сыновей; гха-медхина—домохозяева; кад-апатйа—недостойным наследником; бхтам—причиняемое; дукхам—горе; йе—те, кто; на—не; винданти—страдают; дурбхарам—невыносимое.
 


Царь думал: Как повезло тем, у кого нет сыновей! Должно быть, в прошлых жизнях они поклонялись Всевышнему, поэтому теперь им не приходится терпеть невыносимые муки из-за недостойных отпрысков.
 


Говорится, что без сына жизнь супружеской четы пуста. Однако от сына, лишенного добродетелей, столько же пользы, сколько от незрячего глаза. Такой глаз ничего не видит, зато причиняет нестерпимую боль. Поэтому, думая о своем беспутном сыне, царь считал, что ему очень не повезло.

« Previous Next »